Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Анекдот в курилке услышал

Кум куму пишет: "Шо, Мыкола, голосував против закона о мове? Считай, минус три зуба".

У нас место для курения возле здания, туда рабочие ходят с соседней стройки. Ну вот, один другому и рассказал (вернее, прочитал с телефона). О моей национальной принадлежности они, естественно, представления не имели.
Манхэттен, 46-я улица.

Трудности перевода

Наткнулся на жуткий машинный перевод с русского на английский и развлекался, пытаясь восстановить исходный текст. На этом сломался:

“Mary, you one-eyed prick?”

Это из анекдота про Вовочку, так что грубость, казалось бы, оправдана, но в контексте фраза абсолютно бессмысленная. Полез в исходник. А там вот что:

"Марь Иванна, а вы Колю Одноглазого знаете?"

Ну ок, Mary - не Машенька, как я было подумал, а Марь Иванна. С одноглазым все вообще хорошо. Слово "знаете" потерялось, бывает. Но prick-то откуда? Потом, конечно, догадался.

Старый анекдот на новый лад

Про орфографию.

Ужин в ортодоксальной еврейской семье. Семнадцатилетняя дочка только что написала выпускное сочинение. Все уверены в золотой медали. Девушка задумчиво произносит: "Я вот не знаю, правильно ли я написала одно слово из трех букв..." Мать в ужасе хватается за сердце, потом краснеет и бьет дочь ложкой по лбу. Дочь, потирая шишку, продолжает: "Может быть, все же не стоило писать слово "Б-г" через дефис?"
Отец облизывает ложку, бьет жену по лбу и говорит: "О Б-ге уже пора подумать, о Б-ге!"

"Ведь я институтка, я дочь камергера..."

Есть к меня одна знакомая. Интеллигентная дама, профессор филологии. У нее есть муж, бывший летчик и член отряда космонавтов. Еще у нее есть дочь, которая с мужем и тремя детьми живет в Париже. И поехала как-то эта дама с мужем в Париж, дочку и внуков повидать.Collapse )