Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Categories:

Круциатус

Наткнулся на интересную статью о еврейском книжном магазине в Бруклине. Его хозяин собирает и продает книги по всему миру. Иногда в купленных им книгах обнаруживаются интересные записи, вроде пометок прадедушки Леонарда Коэна о своем правнуке.

Или вот он нашел упоминание о неизвестном ранее еврейском погроме в Польше: "On another occasion, Mizrahi uncovered an unrecorded massacre of Jews in Poland in 1655 — someone had used the blank pages of their prayer book to write a lamentation recording the atrocities in excruciating detail". Некто описывал происходящее с "ужасающими подробностями", причем автор статьи (скорее всего, совершенно неосознанно) употребил слово, восходящее к латинскому "crux" - "крест", "распятие". В средневековом еврейском контексте это выглядит несколько экстравагантно.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments