http://youtu.be/V7W5tsnd0BE
Перевод под катом.
0:00-1:00 - секретарь (говорит по-английски) ставит резолюцию на голосование, делегаты голосуют.
1:01-1:23 - председатель (говорит по-испански) объявляет итоги голосования, идет синхронный перевод на английский.
1:23-1:27 - пауза. Судя по всему, переводчица в этот момент выключила микрофон.
1:28-1:57 - председатель (говорит по-испански) сообщает, что резолюция принята. Переводчица забыла включить микрофон, поэтому перевода на английский нет.
1:58-2:19 - Переводчица включает микрофон, думая, что выключает его. После этого говорит сидящему рядом коллеге - и всем присутствующим делегатам - следующее:
"Вообще-то... мне кажется, когда уже пять заявлений... да какое пять, уже, похоже, десяток резолюций по Израилю и Палестине, это уже как-то... перебор, нет? То есть, ну да, ну да, но это ж не единственное... вообще-то в мире полно и других по-настоящему херовых вещей происходит, а никто про другое и слова не скажет".
Шум в зале. Осознавший происходящее председатель веселится.
2:20-2:23 - напряженная пауза.
2:24-2:25 - Переводчица: "Извините".
2:26-2:28 - Секретарь: "Насколько я понимаю, у нас проблемы с переводом".
2:29-2:30 - Переводчица, с комом в горле: "Переводчик приносит извинения".
2:31-2:57 - секретарь продолжает вести заседание.