Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

E.Segal, "Doctors"

В переводе этого романа (который на русском почему-то называется "Окончательный диагноз") встретился такой вот замечательный пассаж:

"Свой путь назад к вере Инес начала с чтения и перечитывания Святого Иоанна Крестителя, основателя ордена босых кармелитов шестнадцатого века и автора нескольких мистических сочинений, вышедших в семнадцатом веке на испанском языке".

Переводчик - С.Володина. Скажем ей спасибо за сладостные секунды.

Crossposted to mansardism
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments