E.Segal, "Doctors"
В переводе этого романа (который на русском почему-то называется "Окончательный диагноз") встретился такой вот замечательный пассаж:
"Свой путь назад к вере Инес начала с чтения и перечитывания Святого Иоанна Крестителя, основателя ордена босых кармелитов шестнадцатого века и автора нескольких мистических сочинений, вышедших в семнадцатом веке на испанском языке".
Переводчик - С.Володина. Скажем ей спасибо за сладостные секунды.
Crossposted to
mansardism
"Свой путь назад к вере Инес начала с чтения и перечитывания Святого Иоанна Крестителя, основателя ордена босых кармелитов шестнадцатого века и автора нескольких мистических сочинений, вышедших в семнадцатом веке на испанском языке".
Переводчик - С.Володина. Скажем ей спасибо за сладостные секунды.
Crossposted to
mansardism