Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Честность и бескомпромиссность

Я как-то всегда предполагал, что журналисты существуют, в частности, для того, чтобы от имени общества (или его части) задавать представителям власти вопросы и получать на них ответы. А оппозиционные журналисты - чтобы задавать неудобные вопросы и добиваться ответа. Журналистов "Эха Москвы", к примеру, я полагал именно такими борцами за свободу и демократию и против цинизма и государственного произвола.

Вчера там беседовали с членом Совета Федерации от Москвы, говорили, в том числе, о запрете "Марша несогласных". Чиновник традиционно юлил и ссылался на недопустимость создания неудобств для москвичей из-за перекрытия улиц и т.п. Естественно было бы спросить про аналогичные неудобства от мероприятий "Наших". Они и спросили:

"Ю.НОРКИНА: Олег Михайлович, ну а если возвращаться к опыту прошлому, ведь были случаи, когда Несогласным не разрешали проходить, а на следующий день, пожалуйста, «Наши»… я помню. Сама стояла в пробке бог знает сколько.

А.НОРКИН: Даже мы, подмосковные жители, подпадаем под эти акции движения «Наши», потому что по Ярославке их возят на автобусах и говорят, чтобы люди из Подмосковья не ездили в Москву в эти дни.

Ю.НОРКИНА: В общем, понятно – естественно, нужно делать так, чтобы всем было удобно: Ребят, хотите высказываться, высказывайтесь так, чтобы не мешать другим.

О.ТОЛКАЧЕВ: Могу твердо заявить, с металлом в голосе, со знанием вопроса, что позиция московских властей ... я пока не касаюсь «Наших» - это некий политический проект, политическая партия, понимаете, о чем я.

А.НОРКИН: Понятно.

Ю.НОРКИНА: Теперь понятно". (Отсюда)

И все, тема была закрыта. Нет, слова "Теперь понятно" были произнесены с такой всепонимающей глумливой интонацией, "теперь поня-а-атно..." Я прямо-таки увидел, как журналисты показывают фигу под столом. По радио. Но почему бы не продолжить задавать вопросы? У нас любая партия или движение - политический проект, и что? Почему "Нашим" можно, а остальным - нет? Вот он сидит, человек из власти, пусть ответит. Но нет, сменили тему. Оппозиционеры, блин. Борцы за свободу.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments