Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Back to USSR

Группа писателей из России съездила в Израиль (околоизраильский ЖЖ до сих пор возмущенно гудит, но я не об этом).
Вот одна из статей с описанием происходившего. Лучшее оттуда:

"...Читателя с «русской улицы» больше интересовал не «женский и мужской» язык произведений, а то, как русская литература освещает сегодняшний день страны, есть ли литература, которая осуждает антисемитизм, нет ли дискриминации для издания еврейских писателей".
<...>
"...По этому поводу Александр Кабаков выразился «пипл хавает». Нет, уважаемый Александр Абрамович, те, кто покупают литературные поделки Дарьи Донцовой и иже с ней, не народ".
<...>
"...Дмитрий Быков явился на встречу с читателями, которую так ждали книголюбы Хайфы, как на пляж — в сандалиях на босу ногу, в помятой рубашке, сидел в президиуме, развалившись, потягивался, как после сытного обеда, на один из вопросов отказался отвечать. В общем, вел себя как сноб. Его манеру поведения можно поставить за рамки приличия… "


Так трогательно! То ли встреча писателей с тружениками Магнитки, то ли посиделки в провинциальной библиотеке середины 70-х. Кажется, Израиль (или по крайней мере израильские интеллигентные пенсионеры) - последний островок СССР. В России такого уже не осталось.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.