Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Learn Russian

Это сообщество для иностранцев, изучающих русский язык. Я его читаю с целью ознакомления с иной ментальностью. Иногда бывают интересные вопросы, чаще скучные. Вот три поста, которые меня поразили. Ну, или не поразили, а показались характерными. Или просто небезынтересными.

1. Про Цветаеву. "У неё были несколько связей. Одна из них была с женским поэтом, Софией Парнок". Это, безусловно, важнейшая составляющая личности Цветаевой. Об этом нельзя не упомянуть даже в самом коротком рассказе о ней.

2. Про дедовщину. "В современной России бывают много проблем: перенаселённость в больших городах, распространяющий нацизм, вымирание этнических русских, алкоголизм, и дедовщина". Тоже серьезная составляющая русской культуры. Про жизнь Пушкина или, там, Менделеева, почему-то презентации не делают. Про падежи или спряжения спрашивают, а как связный текст - так вот эдакое. А мы при большевиках, помнится, всё больше про Лену Стогову...

3. Про свободу слова. "I sent an application in back in November to Rotary, a group that sends American ambassadors to countries of their choice for an entire year to study abroad. I was accepted, and I am assigned to Russia. <...> Perhaps someone would also tell me how to handle questions about the war there? I don't want to start a debate on politics, but how would I state that I'm not allowed to discuss american politics while abroad?" Интересно, если бы такое сказал русский студент, отправляющийся на стажировку в США?
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.