Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Category:

Что-то страшное грядет...

Вот был древний персидский поэт Джелал ад-Дин Руми. Классик, все такое. На русский переводили, наряду с Хайамом или, там, Саади. И пребывал бы он себе там, где и сейчас пребывает, если б вдруг в моду не вошел.

Сначала он вошел в моду в США. Там его по подстрочнику перевел некий омериканчег, про которого пишут так: "Колман Баркс – выдающийся современный американский поэт, опубликовавший более дюжины книг переводов поэзии Руми, ставших бестселлерами и обогнавших по тиражам самого Шекспира, феномен небывалый в англоязычной поэзии за последние триста лет. Оживленный талантом Колмана Баркса, Руми прорывается сквозь толщу веков и становится нашим современником".

А потом уже эти перевод попался на глаза нашему человеку в Америке, Сергею Сечиву, который оживился талантом, нипадецки проперся, "проделал колоссальную литературную работу, посвятив шесть лет жизни созерцанию, переводу, версификации и комментированию текстов исходной коллекции Колмана Баркса" (это цитата, правда-правда). И теперь все это счастье доступно и нам, простым россиянам. Как писал в рецензии на эту книгу "Московский комсомолец": "Филологи, поэты, философы сейчас буквально захвачены ошеломляющим томом "Суть Руми". Могу себе представить. Рекламный залп уже пошел, глянец с таблоидами захлебываются от восторга. Адекватная рецензия получилась разве что в "Книжном обозрении" и "TimeOut".

Пример поэзии Руми, чье 800-летие с подачи Юнеско празднует все прогрессивное человечество, в новом перекладе:

Философ - интеллекта раб.
Раб духа - волен как джигит.
На интеллекте он сидит,
Как принц. Гарцует как араб!


Автор, естественно, присутствует и в ЖЖ: hojja_nusreddin. Отслеживает рейтинги продаж.

Чувствую, ждет нас новый Коэльо.
Subscribe

  • Не горят

    В одной из первых редакций "романа о дьяволе" Булгакова, написанной в 1928-1929 годах и частично уничтоженной в 1930 году, есть не вошедший в…

  • Мимоходом

    Осень. Три случайные фотографии. Воробей, тыква и ГРИБ. На ГРИБе лежит 25-центовая монета для масштаба.

  • Эзотерическое

    Смысл фразы «они принесли в жертву тельца» существенно меняется в зависимости от категории числа имени существительного.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Не горят

    В одной из первых редакций "романа о дьяволе" Булгакова, написанной в 1928-1929 годах и частично уничтоженной в 1930 году, есть не вошедший в…

  • Мимоходом

    Осень. Три случайные фотографии. Воробей, тыква и ГРИБ. На ГРИБе лежит 25-центовая монета для масштаба.

  • Эзотерическое

    Смысл фразы «они принесли в жертву тельца» существенно меняется в зависимости от категории числа имени существительного.