Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Category:

Автограф Чингиза Айтматова

Я знаю, некоторые френды меня осуждают за собирание автографов, но вот такое уж у меня хобби, среди прочих. Возможно, их утешит то, что добыча автографов сопряжена с большими моральными страданиями, как это, к примеру, случилось вчера.

"Москва". Чингиз Айтматов раздает автографы. Очередь. Впереди меня стоит мужчина лет шестидесяти, как впоследствии выяснится, сотрудник какой-то киностудии и библиофил. Маленький рост, большой нос, большая лысина, прикрытая зачесанными остатками волос, негромкий голос. Перед ним стоит женщина лет пятидесяти пяти, как впоследствии выяснится, работающая в какой-то крупной библиотеке. Одета в пушистый берет и синюю спортивную куртку с большой красной надписью "RUSSIA" на спине. Громкий голос, истеричные интонации, истеричная любовь к литературе, гибель Пушкина воспринимает как глубоко личную трагедию. Классический персонаж "Заповедника". Они знакомятся между собой и начинают разговаривать. Я изо всех сил стараюсь не слушать, потому что это ужас какой-то, но деться никуда не могу, они беседуют прямо передо мной. Я смотрю в сторону, но полностью отключиться не могу. Время от времени их заглушает голос из микрофона, зазывающий всех на встречу с Айтматовым. Голос принадлежит юной представительнице то ли издательства, то ли магазина. Девушка с микрофоном говорит с мягкими задушевными интонациями. Кто был на подобных мероприятиях, тот знает.

Все эти три голоса перемешиваются.

- Дорогие друзья! Сегодня в нашем магазине проходит встреча с великим писателем Чингизом Терикуловичем Айтматовым! Мы все хорошо знаем и любим его книги....
- ... да, хороший писатель. Вот у меня тут конволют интересных публикаций из "Нового мира"...
- ... а вы знаете, какие бабы были у Тютчева! Одна другой лучше! А сам он - смотреть не на что!!!
- ... и вот тут у меня первая публикация "Прощай, Гульсары!"...
- ... мы все читали и плакали над его книгами... "Белый пароход", "Пегий пес, бегущий краем моря", "Тополек мой в красной косыночке"... то есть, "в косынке", конечно...
- ... у нас в библиотеке есть книга, выпущенная к юбилею кавалергардского полка в 1913 году. И представляете, там про Дантеса написано, что он был хорошим товарищем...
- ... мы снова напоминаем, что сегодня в нашем магазине целых два праздника - встреча с Чингизом Айтматовым и презентация его новой книги...
- ... и я, читая это про Дантеса, подумала: суки! СУКИ!!! Хочется ругаться матом... И вы все за это поплатитесь, когда через десять лет, в Париже, таксистами...
- ... а вот в том же томе у меня рассказ Солженицына. Обратите внимание, с автографом автора...
- ... как приятно будет вам, дорогие читатели, получить автограф Чингиза Айтматова и подарить его книгу вашим близким на Новый год или другой какой-нибудь праздник...
- ... и что Пушкина убили - это трагедия для России. Ведь если бы он дожил до середины века...
- ... а как приятно будет вашим близким найти под новогодней елкой прекрасный подарок - книгу с автографом писателя...
- ... то эта сволота, эта мразь, никогда бы не подняла голову и не устраивала бы революции...
- ... и вот, значит, встретил я как-то Смоктуновского и говорю ему: "Иннокентий!"...
- ... причем это не просто прекрасный роман, нет, вы посмотрите, с какой любовью издана эта книга...
- ... ведь у них, у всех этих Герценов, не было никакого авторитета, а у Пушкина был...
- ... а какая прекрасная у нее обложка! Какой на ней изображен красивый снежный барс!..
- ... а вы читали Непомнящего? Ну, того, великого пушкиниста, который доказал, что запятой не было? Вот во фразе "Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог" после слова "правил" всегда ставят запятую, а Непомнящий доказал, что запятой там быть не должно...
- ... с писателем, книги которого мы читали и восхищались, читали и плакали, читали и плакали...
- ... а вот первое издание романа "Плаха"...

Тут подошла их очередь, женщина попросила надписать книгу для ее сына-историка, студента 2-го курса, мужчина получил автографы на трех редких изданиях, на том все и закончилось, в том числе и мои душевные страдания.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 28 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.