Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Category:

О преемственности поколений

Из воспоминаний С.И.Дымшиц-Толстой, жены А.Н.Толстого:

"В этот период нашей перербургской жизни <вторая половина 1900-х гг.> мы стали посещать ряд писательских домов. <...> К Ремизовым А.Н. проявлял интерес наблюдателя, идти к ним называлось "идти к насекомым". Действительно, и сам хозяин - маленький, бороденка клинышком, косенькие, вороватые взгляды из-под очков, дребезжащий смех, слюнявая улыбочка, - и его любимый гость - реакционный "философ" и публицист В.В.Розанов - подергивающиеся плечи, нервное потирание рук, назойливые разговоры на сексуальные темы, - все это в самом деле оставляло такое впечатление, точно мы вдруг оказались среди насекомых, а не в человеческой среде".

Милое, милое семейство Толстых.
Tags: Ремизов
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.