Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Наблюдения за окружающей действительностью

Почитал, что в ЖЖ пишут про "ЖД" Дмитрия Быкова. Всё закономерно. Если кто ругает, то наверняка из хазар - со всем комплексом характерных черт. Если кто хвалит, то наверняка из коренного населения, причем если хвалит осторожно, с оговорками, то где-то, значит, затесалась хазарщина или варяжество. Варяги же, судя по всему, книгу вообще не читали и не собираются.

Всё так предсказуемо, что даже смешно.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.