Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Category:

Мой путь к славе

Много лет назад я решил круто изменить свою жизнь. Я подумал, как было бы здорово переводить хорошие добрые книжки, и пошел учиться на переводчика.

Много воды утекло с тех пор, книжки переводить я не стал, хотя вот уже больше десяти лет зарабатываю на жизнь исключительно переводами. И вот только что мое имя впервые было указано под переведенным текстом. Сразу четырьмя текстами! До этого я был анонимен. Теперь меня узнает страна.

Встречайте: августовский номер журнала "Половые "Напольные покрытия"!
Tags: мой путь к славе
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.