Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

"Эхо Москвы": утром послушал - весь день бодр!

Больше всего из утренних программ мне нравится "Реплика". В течение пары минут столпы демократической журналистики излагают свое мнение по какому-нибудь актуальному вопросу. Сейчас, похоже, все в отпусках, и целую неделю реплики отпускает человек со странным именем Антон ОрехЪ.

Сегодня он рассказывал про Страсбургский суд, удовлетворивший иск к России о пропаже человека в Чечне. Меня тут вот что порадовало. Журналист клеймит федералов, которые взяли невинного чеченца и без суда расстреляли. Допускаю. Потом журналист говорит о том, что таких случаев по его взятой с потолка оценке, по странной случайности совпадающей с данными правозащитных организаций, около 20 тысяч. Тоже допускаю. И эти 20 тысяч, говорит журналист, пропали "потому что их кто-то похитил и где-то убил или содержит в рабстве, что тоже обычное дело". И продолжает клеймить федеральные войска. Типа, именно они занимаются похищениями и, обычное дело, работорговлей.

Я не буду спрашивать журналиста про наличие у совести, потому что позавчера я слушал его реплику про ЮКОС. Понятно, что он сторонник безвинно осужденного Ходорковского. Но какие, однако, странные у него представления о тех, кто придерживается иной точки зрения: "Я, правда, не перестаю задавать вопрос тем, кто счастлив раскулачиванием миллиардера: скажите мне, вы получили хоть копейку из тех миллиардов, которые реквизировали у ЮКОСа? Вы стали жить хоть насколько-нибудь лучше? Не стали вы лучше жить, и ни черта не получили!" Ясное дело, забесплатно и прыщ не вскочит, как же иначе. Только две силы, по мнению журналиста, могут двигать людьми - или деньги, или, если денег нет, "зависть к людям, которые смогли заработать кучу денег и не пропить их".

Я, в общем, и до этого знал, что в глазах "Эха Москвы" мир делится на две части - эффективных менеджеров и завистливое пьющее быдло, но чтобы так откровенно...
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.