Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Category:

"Охота на Пиранью"

Как я есть поклонник Бушкова, то отход от книги мне не понравился. То есть там, где кино относительно близко к книге, там хорошо, а там, где нового напридумывали, там совсем фигня выходит. Понятно, что хотели как лучше, но все же уже знают, чем такое хотенье заканчивается.
Нет, я в курсе, что авторы фильма, типа, стебутся над канонами боевиков. И иногда это действительно смешно. Но сдается мне, что сначала нужно снять много-много хороших фильмов, а уже потом создавать "Голый пистолет". Потому что если делать это в обратном порядке, то зритель может подумать что-нибудь обидное.
Несмотря на это фильм в целом мне понравился. Во всяком случае, понравился больше обоих "Дозоров", смотреть которые было для меня настоящим мучением из-за чувства сильного стыда за происходящее на экране. А "Пиранья" ничего, прикольная. Замечательный диалог под звездным небом Главного Героя с Главным Злодеем, прекрасный Миронов в роли оного Главного Злодея, непрекращающийся истерический смех в течение последних 30 минут фильма.
Хотя книга, конечно, лучше.

П.С. Я так и не понял, зачем на груди Машкова висел здоровенный амулет в виде молота Тора. Нет, фенечка сама по себе, конечно, красивая, но взращенный в глубинах советского ГРУ полковник-язычник - это, на мой взгляд, перебор.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.