Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Categories:

Не могу не поделиться...

... хотя, наверное, уже боян.

... когда мать нашла у своей дочери диски, содержащие сатанинскую библию, библию вампиров, картинки с изображением демонических существ, тексты с призывами к анархии, насилию и лозунгами типа "Фаллос превыше всего", то пришла в ужас. На этих же дисках была информация о ролевиках...

...Девочку нашли в кафе в окружении затянутых в черную кожу парней, это были толкиенисты...

... этот клуб состоит из людей, которые не похожи на других. В основном это либо изгои, отвергнутые обществом, — аллергики, астматики, близорукие, люди с увечьями...

Как узнать, является ли ваш ребенок ролевиком

— Теряет интерес к другим увлечениям.
— Тратит много времени на ролевые игры.
— Рисует картины, изображающие искаженных яростью монстров и сцены насилия.
— Рисует оккультные символы: пентаграмму, число 666, треугольник, свастику и т.д.
— Появляются ночные кошмары, бессонница.
— Пишет поэмы о смерти и мертвецах.
— Пишет о тьме и сверхъестественных случаях.
— Говорит о многих богах.
— Верит в свою сверхъестественную силу.
— Говорит загадками.
— Отказывается идти в церковь.
— Постепенно деградирует.
— Коллекционирует амулеты, кости животных, оружие, кукол и т.д.
— Заинтересован магией, травами и другим оккультизмом.
— Угрожает убить других людей, особенно родителей.
— Говорит о самоубийстве или смерти, проявляет необычный интерес ко всему, что касается смерти.
— Пренебрегает персональной гигиеной.
— Слышит голоса.
— Одержим интересом к оружию, особенно к огнестрельному.
— Одержим интересом к "полувоинственному" "рэмбоизму", войне и насилию.
— Заключает договор с дьяволом или, в некоторых случаях, контракты о самоубийстве.
— Режет себе руки (это используется для кровавых жертвоприношений).
— Делает татуировки и пирсинг.
— Говорит о "зеленых ценностях" и вступает в объединения "охраняющих природу" оккультных групп.

За ссылку спасибо der_blinker!
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 61 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.