Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

О важности хорошей дикции

Когда я учился в университете, нам в качестве преподавателя французской лексики назначили совсем юную девочку. Она сама только что закончила оный универ, лет ей было примерно 21-22. А группа наша состояла из 6 мальчиков, половина из которых старше нее. Она нас, кажется, побаивалась.
И вот, значит, занятие по медицинской лексике. "Грипп", "перелом", "градусник", "диарея". На каком-то слове она вдруг запнулась, резко снизила голос и почти шепотом перевела: "рак матки". Неудобно ей было. А был у нас один студент-раздолбай, заикался, со слухом проблемы были, он и не расслышал. "Что-что?" - переспрашивает. Несчастная девочка чуть громче, но сквозь зубы: "Рак матки". Студент и на этот раз расслышал, но на всякий случай решил переспросить, с широкой радостной улыбкой: "А что это такое - "лохматка"?"
Занятие на том и закончилось.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments