August 19th, 2003

E.Segal, "Doctors"

В переводе этого романа (который на русском почему-то называется "Окончательный диагноз") встретился такой вот замечательный пассаж:

"Свой путь назад к вере Инес начала с чтения и перечитывания Святого Иоанна Крестителя, основателя ордена босых кармелитов шестнадцатого века и автора нескольких мистических сочинений, вышедших в семнадцатом веке на испанском языке".

Переводчик - С.Володина. Скажем ей спасибо за сладостные секунды.

Crossposted to mansardism

"Ревизор"

Мое пребывание на Камчатке и на Командорских островах на заре юности обогатило меня массой любопытных историй (некоторые можно прочитать здесь и здесь). Сейчас я хотел бы рассказать еще одну, весьма поучительную и абсолютно правдивую. Collapse )