Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Categories:

Из газеты "Антенна"

Вопросы читателей про сериалы и ответы на них.

Вопрос: "Правда, что Луисана Лопилато из сериала "Мятежный дух" (REN TV) собирается выйти замуж? (Халиль, г.Ульяновск)

Ответ: "У Луисаны есть молодой человек по имени Мариано Мартинес, с которым она встречается чуть меньше года, но о свадьбе они пока не думают. Если ваш вопрос вызван публикациями, в которых Мариано называют женихом актрисы, не переживайте: просто в испанском языке нет аналога слову "бой-френд".

Я очень рад за испанский язык, который (как и русский) традиционно не имеет нейтрального слова для обозначения "постоянного полового партнера, брак с которым не планируется", и поэтому старомодно называет такового "женихом". Я только не понял, Мариано Мартинес - он для Луисаны Лопилато кто, молодой человек или все-таки бой-френд?
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.