Еще в ресторане был Горький, но зачем он там был - непонятно. Актер был явно лет на 20 моложе персонажа, и опознать Горького можно было только по усам. Горький, окая, сказал "Садитесь, пожалуйста", а больше так ничего и не сказал.
После ресторана Есенин проснулся в каком-то пансионе в постели с очередной девкой, которую выгнал пришедший Кусиков, которого выгнала пришедшая туда же Дункан, и они поехали обратно в Россию. Перед этим Есенин жаловался Кусикову на то, что Дункан ему надоела с вот этим своим "Интернационалом" и стал напевать "Марсельезу".
В России Есенин и Дункан расстались. Было это так. Дункан по-английски спрашивает: "Are you going to leave me?" Переводчик переводит: "Мы с тобой еще увидимся?" Есенин напряг свои познания в английском и закричал "Yes! Yes! O'key!" В общем, трудности перевода, а так бы еще неизвестно, как оно все повернулось бы.
Тут сменилась эпоха, наступил 1985 год, и следователь Хлыстов продолжил свое расследование убийства поэта. В гостинице "Англетер" ему удалось найти неопровержимые доказательства. Случайно встреченная горничная рассказала ему, что ее бабушка, работавшая в той же гостинице уборщицей, видела, как в ночь с 27 на 28 декабря 1925 года в этот номер внесли тело, завернутое в ковер. Потом почти все свидетели и работники гостиницы тайнственным образом исчезли - кто в 1937-м, а кого и на войне убили.
Снова 1923 год. Вернувшись в Россию, Есенин поехал в родную деревню. Под саундтрек Пелагеи он показал мужикам, как надо косить сено, испил парного молока из крынки, поднесенной краснощекой девкой, одарил отца спинжаком, деда галстухом, а матушку шалью.
Сцена "Разговор с матерью".
Мать: "Эх, Сереженька, выдать бы твою сеструху в городе замуж за богатого, да чтоб еще и любовь у них была. Пусть бы бил, да лишь бы любил. Любви без этого не бывает. Бабу, ее бить надо, в кулаке держать, а то она на сторону смотреть начинает..."
Есенин: "Да ты чё, мать, тебя ж отец и пальцем никогда не трогал?"
Мать: "То-то и оно, Сережа, то-то и оно..."
Я не знаю, что авторы хотели сказать этой сценой. То ли это была исконно расейская в их понимании философия любви (эрос, так сказать, и танатос), то ли они намекали на внебрачное происхождение детей Татьяны Федоровны. Может, дескать, проезжал через Константиново какой заезжий енерал али великий князь, вот от греха и не убереглась, так что кто у Сережи папа - большой вопрос.
Но лучшей в этой серии, а, может, и во всем фильме, была реплика Есенина в разговоре с отцом. Отца Есенина, как вы, наверное, знаете, играет реальный отец Сергея Безрукова - Виталий Безруков. Он же является автором книги, по которой снят сериал. Так вот, значит, сидит хмельной Есенин в избе, наигрывает на гармошке и говорит так печально Виталию Безрукову:
- Ничего-то вы, папаша, в этом не понимаете...