Indefinite (definite) wrote,
Indefinite
definite

Книжная выставка

Много людей. Все больше околокнижной продукции - календарики, сувенирчики, плакатики. Кофе из машинки разливают в пластмассовую чашку (100 г - 60 р.), для малоимущих предусмотрена доза в 50 г. Разливается в пластиковые рюмки всего за тридцатку. Профессиональные сумасшедшие (хаббардисты, каббалисты, эзотерики и ЛДПР) присутствуют, но менее активны, чем раньше. Видел Донцову, Шишкина и Леонтьева.
Издательство "Энигма" опять порадовало. В прошлом году у них сидел музыкант в средневековом костюме, играл на средневековом струнном щипковом инструменте и аутентично пел на неизвестном мне языке. Сейчас у них была инсталляция из креста, пучков чеснока, кольев и прочих прибамбасов для защиты от нечисти. Какая-то женщина с хихиканьем сказала, что мол, только серебрянных пуль и нехватает. Ей тут же с гордостью продемонстрировали серебрянные пули калибра 7.62 под АКМ.

С базара принес:
Д.Быков. Письма счастья. - Нигде в Москве не мог найти, а тут прямо на выставку привезли.
Д.Быков. Пастернак (ЖЗЛ). - Толщиной книга напоминает автора.
Л.Горалик. Цитатник. - Издание 1999 года. Видимо, раскопали старые запасы.
А.Иванов. Золото бунта. - Издано хорошо. Объем внушает уважение. Обещали переиздать "Сердце Пармы" в несокращенном виде.
Альбом Вермеера. - Чтоб был.
Вайль, Генис. Русская кухня в изгнании. - Предыдущее издание куда-то затерялось.
М.Осоргин. Собр. соч., тт. 4 и 5. - А где их еще найдешь при тираже в 500 экз.?
И еще что-то по мелочи.
Subscribe

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

  • Проверка источников

    Есть широко распространенная байка про то, что Рита Райт-Ковалева в переводе «Над пропастью во ржи» перевела cheeseburger как «сырник». После этого…

  • Гиганты

    Из Википедии: Георгий Владимирович Вернадский (20 августа 1887 — 12 июня 1973) — русский и американский историк-евразиец, сын Владимира…

  • Гуляя по парку,

    ... можно наткнуться на удивительные вещи.