Ночь порвет наболевшие нити,
Вряд ли их дотянуть до утра.
Я прошу об одном, напишите,
Напишите три строчки сестра.
Вот Вам адрес жены моей бедной.
Напишите ей несколько слов,
Что я в руку контужен безвредно,
Поправляюсь и буду здоров.
Напишите, что мальчика Лёву
Я целую, как только могу,
И австрийскую каску из Львова
Я в подарок ему берегу.
А отцу напишите отдельно,
Как прославлен наш доблестный полк,
И что в грудь я был ранен смертельно,
Исполняя мой воинский долг.
Историю поиска автора стихотворения, которого Матвиенко счел неизвестным, можно посмотреть вот тут.
Несколько строк этого стихотворения цитируется в "Машеньке" Набокова, подробнее см. тут.
Набоков в "Машеньке" заменил мальчика Вову на мальчика Лёву, поскольку именно так звали героя книги. А вот почему Матвиенко с Расторгуевым сделали то же самое? Эта такая тонкая аллюзия на Набокова, или они руководствовались иными соображениями?
И ведь не в первый раз подобные трансформации у нас на эстраде происходят.