"Б.К.ЗАЙЦЕВ ПОД ДОМАШНИМ АРЕСТОМ
...по случаю приезда Брежнева
В связи с недавним приездом Брежнева в Париж, французская полиция, опасавшаяся нападений на ген. секретаря КПСС, приняла чрезвычайные меры против русских эмигрантов, проживающих в Париже. Меры эти вызвали среди русских глубокое возмущение.
Так, например, за несколько дней до приезда Брежнева 50 русских эмигрантов, из которых многие проживают во Франции около 50 лет, были задержаны полицией и в административном порядке отправлены на Корсику. После отъезда Брежнева интернированные русские и еврейские эмигранты, которых особенно опасался Брежнев, были возвращены в Париж.
В одном случае парижская полиция потеряла не только всякое чувство меры, но и чувство юмора, обычно свойственное французам. Представители префектуры явились на квартиру проживающего полвека в Париже старейшего русского писателя Бориса Константиновича Зайцева и предложили ему... дважды в день являться на регистрацию в полицейский участок 16 аррондисмана.
Б.К.Зайцев заявил, что ему - 91 год, что он не занимается террористической деятельностью и не может, в виду своего преклонного возраста, совершать дважды в день прогулку в участок, расположенный довольно далеко от его квартиры.
Полицейские сами были смущены нелепым распоряжением и заявили, что в таком случае Б.К.Зайцев на время пребывания Брежнева не должен покидать свою квартиру, где его дважды в день будут навещать полицейские.
По-видимому, пребывание Б.К.Зайцева под домашним арестом помогло, потому что на Брежнева в Париже не было сделано никакого покушения".
===============================
Помимо просто любопытных фактов в статье есть и другие примечательные моменты, свойственные эмигрантской печати.
1. Брежнева не называют по имени, даже инициалов дорогого Леонида Ильича не указывают, а к Зайцеву проявляют всяческое уважение - обязательно указывают имя-отчество или полные инициалы.
2. Должность Брежнева написана со строчных букв и даже в сокращенном виде - "ген. секретарь".
3. Автор статьи, несмотря на неожиданно живой для газетного стиля русский язык, находился под влиянием французского языка: выражения "в виду преклонного возраста" и "не было сделано никакого покушения" очень похожи на кальки.
4. Непонятно почему выделены "русские и еврейские эмигранты". Если имелась в виду сугубо этническая принадлежность эмигрантов, то среди высланных наверняка были, например, еще и украинцы. Если имелись в виду выходцы из Российской империи / СССР, то зачем выделять евреев. Судя по всему, под "русскими" имелись в виду эмигранты первой и второй волны, а под "евреями" - эмигранты третьей волны, выехавшие в 60-е годы по еврейской линии. Но зачем было сделано такое противопоставление в статье, где такая детализация, казалось бы, не требуется для раскрытия темы, - все равно непонятно. Единственное объяснение - для демонстрации того, что редакции газеты не чужда еврейская тема, т.к. в США у этой газеты было весьма заметное число подписчиков и спонсоров из числа "еврейских эмигрантов".